说“我们中国有多强”后,绿营还在针对他……
纯电车主"人在囧途":18小时充7次电,王蔷无缘单打八强
本月更新1887  文章总数71779  总浏览量3788593

浦东餐饮消费券11月15日11:00开抢

料峭寒冬见新生5家医药上市公司市值超千亿

“双十一”加速释放消费潜能:促消费政策带动、叠加以旧换新补贴,《焦点访谈》 20241110 进博会 新精彩

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

昌吉彩民坚持守号 不知不觉喜获双色球719万大奖

C7体育APP

琅科(北京)信息技术有限公司高级本地化架构师余扬名曾领衔团队参与《黑神话·悟空》等游戏的本地化服务项目。谈及如何让世界玩家体验中国游戏的独特魅力,他以《黑神话·悟空》为例称,这款火爆全球的游戏英文本地化过程中面临非常多挑战,其中最主要的正是如何确保传达中国文化的精髓,又保持游戏的可玩性和吸引力。余扬名与团队为此对很多细节采用不一样的处理,“比如我们在翻译‘龙’和‘妖怪’等概念时,并不是像常规的翻译方法用dragon或者monster,而是更多选择‘Loong’‘Yaoguai’这样的翻译,这样处理可以更好地激发玩家对于中国文化的求知欲”。

C7体育APP

琅科(北京)信息技术有限公司高级本地化架构师余扬名曾领衔团队参与《黑神话·悟空》等游戏的本地化服务项目。谈及如何让世界玩家体验中国游戏的独特魅力,他以《黑神话·悟空》为例称,这款火爆全球的游戏英文本地化过程中面临非常多挑战,其中最主要的正是如何确保传达中国文化的精髓,又保持游戏的可玩性和吸引力。余扬名与团队为此对很多细节采用不一样的处理,“比如我们在翻译‘龙’和‘妖怪’等概念时,并不是像常规的翻译方法用dragon或者monster,而是更多选择‘Loong’‘Yaoguai’这样的翻译,这样处理可以更好地激发玩家对于中国文化的求知欲”。