法国:巴黎市中心燃气泄漏引发爆炸——已致3人死亡 40多人受伤
究竟|金价连创新高,为何上市金店却在逆势关店?,星巴克业绩持续低迷,中美顾客为何都不爱喝了?新CEO还有招吗?
本月更新1038  文章总数67614  总浏览量57671

固高海外诚邀您莅临香港国际环保...

以赛强能 北京市住建委举办住建系统第三届塔式起重机司机操作技能竞赛

10月25日纳指上涨138.84点,滔博最大黑粉?FLY主教练谈S赛BP:照抄东方队伍打法死路一条

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

世界粮食日:金秋时节喜丰收 不负好“食”光

k1体育登录入口手机版

据了解,合作区澳门政务24小时自助服务中心由澳门特区政府与合作区执委会联合筹建。目前中心设置澳门特区政府新款遥距服务柜台、智能文件柜、自助办证机和领证机等自助服务设备,可提供澳门行政公职局、法务局、身份证明局、财政局、卫生局、交通事务局、市政署、治安警察局、文化局、社会工作局、退休基金会、社会保障基金共12个部门近70项服务。

k1体育登录入口手机版

余中先说,今年入围的译者更加年轻化,且女性译者占多数。社科类有些翻译作品的原著厚重、翻译难度大,出现了多名译者共同翻译的情况;文学类翻译作品题材广泛,不仅有20世纪的经典著作,也有反映当代法国年轻人生活状态的作品。鉴于近年来引入法文图书的“花样”越来越多,“需要有更年轻的出版人去发现,更年轻的译者去翻译”。

傅雷奖组委会主席、北京大学燕京学堂院长董强表示,在这16年里,傅雷奖已发展成为翻译界重要奖项,既有专业性,又着力于支持年轻译者。他指出,傅雷奖从设立之初就以“双黄蛋”的形式选出文学类和社科类获奖作品各一部,是因为组委会敏锐地看到文学翻译和人文社科类书籍翻译的差异性。后来,组委会意识到,若没有年轻人涌现出来,翻译事业将青黄不接。2013年,傅雷奖增设“新人奖”,入围译者也越来越年轻。今年参评的60位译者中,有42位是“80后”。